拿抓、拿扎、落咋、罗抓,都是四川哪吒的方言读音。
2019年7月31日,关于哪吒的方言读音,又成为大众讨论的话题。其中,“四川人念不好哪吒”更是登上新浪微博热搜。7月30日,天府早报记者采访到来自成都、眉山、自贡、达州等地的市民,他们分别贡献出了“拿扎”“拿抓”“落咋”“罗抓”等发音。著名巴蜀文化研究学者袁庭栋告诉天府早报记者,哪吒的四川话版本应读做na zhua。至于哪吒两个字为什么难读,在鲁迅文学奖得主周啸天看来,是因为其出自译音。
全国方言读“哪吒”
前段时间,曾有一个短视频段子很火,一个小朋友看书上的哪吒故事,他读出来的是“那坨”。当然,这只是一个文字错读的搞笑段子。但其实,也反映了哪吒两个字读起来并不太容易。对于很多从小看动画片、影视剧的朋友来说,哪吒的普通话读音[nézhā],还是比较容易掌握。但要用各自的家乡话来说哪吒两个字,那发音的差别就很大了。
天府早报记者注意到,在网上,关于哪吒的发音也引起了大家广泛参与。四川有人说“拿抓”,广东有人说“拿砸”,浙江人有人说是“挪扎”或者“拿扎”,江苏人说“闹赵”。此外,还有“辣砸”“罗抓”“鹅扎”“落咋”“泥渣”“娜扎”“梨渍”等稀奇古怪的发音版本,让人喷饭。
关于四川话说哪吒的发音引发的欢乐事,孙女士就分享到自己的经历。孙女士老家在北京,在成都工作近十年,采访前她接到朋友的一通电话让她摸不着头脑,“刚我朋友打电话给我,问我看拿抓没有,我俩鸡同鸭讲说了半天,我才明白她说的是哪吒!四川话真的是自带幽默。”
“拿扎”“拿抓”“落咋”“罗抓”
四川人永远念不好哪吒?
“哪吒”全国方言版百花齐放,让很多四川人都跃跃欲试。7月31日,“四川人念不好哪吒”甚至登上新浪微博热搜榜。四川人真的念不好哪吒吗?昨日,天府早报记者采访到老家来自成都、眉山、自贡、达州等地的市民,发现大家的发音也各不相同。
鲁奖得主周啸天是达州渠县人,他告诉天府早报记者,“我从小听到哪吒的读音,都是渠县口音,音同“拿扎”。因为评书艺人是这样读的,所以传播非常广泛。”
杨先生是土生土长的成都人,当被问及“哪吒”用方言如何念时,他一边比出一拿一抓的手势,一边说,“念拿抓嘛,我们从小就这样念。啥子‘罗抓’这种,没得这种说法。”荣女士老家在自贡,她用大家熟悉的自贡口音演示了一遍,“我们念罗扎(zha)”,其中的扎字翘舌明显。
关于哪吒的方言发音,老家在眉山的张先生跟他的好朋友在微信群也讨论了好久。他表示,自己念的是“罗匝(za)”,而同在一个地方长大的好友们,有的念“拿抓”、有的念“拿匝”,还有的跟随普通话读音相同,这让他有点抓狂地表示,“我感觉我都不会念了。”
关于四川方言“哪吒”怎么读的问题,天府早报记者采访到著名巴蜀文化研究学者袁庭栋,在他的印象里,用四川话念哪吒应该念na zhua,“很多上了年纪的老人都晓得这样读。”
哪吒为什么难读?
发现没有,不管是用普通话,还是用方言,哪吒两个字都不太好读。那原因是什么呢?在鲁奖得主周啸天看来,哪吒两个字难读,是因为出自译音。“哪吒太子本是佛家护法神,印度传说为毘沙门天王之子。《封神演义》托塔天王李靖在陈塘关作总兵时,夫人生下一个肉蛋,李靖用剑劈开,蹦出一个手套金镯,腰围红绫的小孩,起名哪吒,从汉人习俗看,这个名字看上去怪怪的,读起来也怪怪的,是因为生搬外来传说的缘故。”
“哪吒故里”在哪儿?
袁庭栋:神话人物无法考证
除了全民方言说哪吒外,不少地方的人还在争做“哪吒老乡”,想让自己的家乡成为“哪吒故里”。如南阳市西峡县、天津市河西区陈塘庄、武都镇陈塘关、江油市陈塘关、宜宾南广镇等。其主要依据为古典神话小说《封神演义》《西游记》和民间传说的描述地名、山貌、哪咤的供奉情况。
在鲁奖得主周啸天看来,“这是当下旅游资源开发中的一种普遍现象,出自于发展经济的需要,没有更多道理可讲。历史人物及文学经典中的人物原型的故里,还可以考证。而文学经典中的虚构人物,则是小说家怎么说,你就该怎么信。比如哪吒出生地,根据《封神演义》就该在陈塘关。至于其最早的出处,则应该在印度。”
著名巴蜀文化研究学者袁庭栋表示,“哪吒百分之百是神话人物,在历史上没有任何真实性可言,所以很多地方建立哪吒故里也是毫无根据的做法。”
对于哪吒这部电影,袁庭栋坦言因为自己在青城山,所以尚未看过这部电影。但对于哪吒的形象,他十分推崇。他透露自己曾跟一位做动画片的朋友聊起过哪吒,“哪吒这个形象年轻有为、除暴安民,是一个小英雄的形象,在很多动画片中都出现过。我觉得动画片里写中国的少年英雄,最好的人物就是哪吒。”
四川在线 天府早报记者周琴